So Many Things are Yours

9781938890918.jpg
Zephyr Press
Admiel Kosman, translated by Lisa Katz
Buy Book

Kosman is widely connected to academic departments across the US; when his first book came out, he gave readings and talks at Poets House (NYC), the University of Maryland-College Park, Johns Hopkins University, Brown University, Hebrew Union College (New York City), Westminster College (Utah), University of Utah, Harvard University, Mt. Holyoke College (Massachusetts), and several prominent synagogues, including Bnei Jeshurun (Manhattan), Mishkan Tefila (Boston area), and Washington Hebrew Congregation (DC).

Readers will see the Hebrew and English poems on facing pages.

Kosman's previous Zephyr Press (2011) book was reviewed in The Forward, Words Without Borders, Tikkun, Translation Review, Association of Jewish Libraries, Jewish Book Council, and we expect similar coverage with this book.

Kosman is known in the literary community, and poems from the volume have appeared in World Literature Today, Guernica, Consequence, Modern Poetry in Translation, Tikkun, Poetry International Archives Rotterdam, Poetry International San Diego, Leviathan Quarterly, Ilanot Review, and the CCAR Journal/the Reform Jewish Quarterly.

Recent Zephyr books have won or been short-listed for the PEN Poetry in Translation Award, the National Book Critics Circle Award, the Derek Walcott Poetry Prize, the National Translation Award, the National Jewish Book Award in poetry, and others.

9781938890918.jpg
Contributor Bio

Poet and scholar Admiel Kosman is the author of nine books of Hebrew poetry, six academic books on Talmud and Midrash, and two bilingual Hebrew-English collections, So Many Things Are Yours (forthcoming, Zephyr Press, 2022) and Approaching You in Englishhe has lived in Berlin since 2003. He is Professor of Jewish Studies at Potsdam University, and academic director of the Abraham Geiger College, the first Reform rabbinical seminary to open in Continental Europe since the Holocaust.

Translator and poet Lisa Katz has published two collections of her own poems and translated several volumes of Hebrew poetry. Late Beauty, by Tuvia Ruebner, which she co-translated with Shahar Bram, was a finalist for the 2017 National Jewish Book Award in Poetry. She also translated The Absolute Reader, a chapbook by Miri Ben Simhon (Toad Press, 2020); Approaching You in English, co-translated with Shlomit Naim-Naor (Zephyr, 2011); and Look There, by Agi Mishol (Graywolf, 2006). She lives in Jerusalem.

More in this series

9781938890918.jpg
9781938890918.jpg