The Seagull
• According to Nelson: this translation of The Seagull includes “a number of lines from the 1896 copy of the play (sent to the censor for approval of the premiere production in St. Petersburg), which do not appear in the script for the Moscow Art Theater 1898 revival, nor in subsequent translations of the play.”
is considered to be the first of Chekhov’s four major works & contributions to the history of theatre
became known as one of the greatest events in the history of Russian theatre
• This volume would make a useful text for studies in Drama, Russian Literature, or European History
• Includes an extensive introduction by Richard Pevear.
• This is the fifth title in TCG's Russian Translation series
• Pevear and Volokhonsky are translators of all great works of Tolstoy and Dostoyevsky
: "Pevear and Volokhonsky are at once scrupulous translators and vivid stylists of English."
, performing at The Public Theatre Off-Broadway
Richard Nelson's many plays include Rodney's Wife, Goodnight Children Everywhere, Drama Desk-nominated Franny's Way and Some Americans Abroad, Tony Award-nominated Two Shakespearean Actors and James Joyce's The Dead (with Shaun Davey), for which he won a Tony Award for Best Book of a Musical, and the critically acclaimed, searing play cycle, The Apple Family Plays.
Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Leo Tolstoy, Fyodor Dostoevsky, Nikolai Gogol, Anton Chekhov, and Mikhail Bulgakov. Their translations of The Brothers Karamazov and Anna Karenina won the 1991 and 2002 PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prizes. Pevvear, a native of Boston, and Volokhonsjky, of St. Petersburg, are married to each other and live in Paris.